Menu

Bateaux sur l’eau, cuillères sous l’eau – Sailing Ships and Sinking Spoons French

Author: Jamyang Gyaltsen, Illustrator: Ngawang Dorjee

 

Text and Images from Bateaux sur l’eau, cuillères sous l’eau

Tenzi et Tashi étaient deux jeunes moines tibétains. Ils vivaient dans un petit monastère dressé sur une splendide colline verte. Les jours de pluie, l’endroit était magnifique.

Un matin, Tashi regarda par la fenêtre. Il pleuvait à torrent. De petits ruisseaux se formaient là où s’écoulait l’eau, le long de la route boueuse. Tashi était ravi de se dire qu’il allait ainsi pouvoir passer l’après-midi à faire naviguer des bateaux en papier.

Sur le chemin du retour, ils apperçurent Gen Lobsang. Gen vivait également dans le monastère et racontait souvent aux enfants des histoires parmi les plus merveilleuses.

“Genla ! cria Tenzin. Peux-tu nous expliquer pourquoi les bateaux flottent ?”

Gen Lobsang réfléchit un instant puis dit : “Hélas, je ne sais pas pourquoi flottent les bateaux, ni les navires d’ailleurs. Mais je suis bien curieux de l’apprendre.”

Genla : Manière polie de s’adresser à un professeur en tibétain

<end of sample>

Read the full book by selecting one of the buttons below the post.

Bateaux sur l’eau, cuillères sous l’eau English version below:

Read the English version using the above link.

 

See more books in French below

 

 
Spread the love

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

....